Das chinesische Drachenbootfest

端午节与赛龙舟传统
Das chinesische Drachenbootfest und das Drachenbootrennen:

每年农历五月初五的端午节是中国新年与中秋之后的第三大传统节日,也称为“重五”、“端阳”。端午节最初是夏季驱离瘟神和祭龙的节日,后来加入纪念多位中国历史人物的内容,最广为人知的是纪念战国时代楚国诗人屈原,他在五月初五这
天投汨罗江自尽殉国。2019年我们将在6月7日迎来端午节。
端午节常见习俗有很多,最广为人知的是划龙舟,还有挂菖蒲、佩香囊、喝雄黄酒、包粽子等。古代参加竞渡的龙舟已很讲究:船身窄而长,还有龙头、龙尾和鳞甲等装饰,船上结七彩,张旗伞。竞渡时锣鼓喧闹、鞭炮齐鸣、万人喝彩,场面
极为壮观。龙舟造型迥异各有其名。
典型的龙舟队包括20名桨手,面向船头排成左右两列。船头的鼓手被称为桨手的“心跳”,通过击鼓和号子发出命令。 龙舟队在船尾还有用长桨控制船只方向的舵手。龙舟竞渡与古希腊的奥运会一样具有悠久历史; 这两项运动共有的特点都是拥有宗教习俗缘起,强调团队精神和公平竞争意识。

Das Drachenbootfest gehört neben dem Chinesischen Neujahrsfest und dem Mondfest zu den drei wichtigsten Festen in China. Es fällt auf den 5. Tag, des 5. Monats, im traditionellen chinesischen Bauernkalender, weshalb es auch „Doppelfünf-Fest“ genannt wird. Im Jahr 2019 fällt es auf den 7. Juni.
Der historische Ursprung des Drachenbootfestes geht auf eine Legende zurück: Diese handelt von der versuchten Rettung des Dichters Qu Yuan, der in der Zeit der Streitenden Reiche (475–221 v. Chr.) lebte und sich wegen erlittenen Unrechts im Fluss Miluo Jiang ertränkt haben soll. Am Tag des Drachenbootfests wird eine Drachenboot-Regatta veranstaltet. Das sehr lebendige und farbenfrohe Fest gilt als Erinnerung an dieses Ereignis.
Das Drachenboot-Rennen hat eine ähnlich lange Tradition wie die Olympischen Spiele im antiken Griechenland. Beide Ereignisse zeichnen sich durch eine Kombination aus religiösen Bräuchen und Praktiken, einem Festival, sowie durch einen Sinn für Teamgeist und fairem Wettstreit aus.